un souffle du printemps
tu viens le matin du manteau nocturne
avec la senteur piquante d’arbre à feuilles persistantes et me fais signe
en dehors de ma rosace
tu me mènes au bord de la route
où je respires la douceur qui traverse
jusqu’au présent
je capture tes soupirs
maintenant tu m’appartiens
tu completes le sifflet dans le vent
tu accomplisses la chanson de mon rossignol
par les étendues inhabitées
dans la pause repos après-midi
je ne marcherai jamais seule
quand le soir est fini
l’odeur de ta gypsophile
s’attarde à ma table
murmure à la lueur diminuente
de mon feu de chevet
réveilles-moi près de ta jonquille
la sentinelle à la barrière
d’hiver passant
elle tient ce jour
et se calme en attendant
que la dernière fleur
exhale jusqu’à l’été
|
a breath of spring
you come in the morning
from the mantle of night
in evergreen tang
beckon from my rose window
you lead me to the wayside
where I inhale sweetness
crossing into the present
I capture your sighs
now you are mine
you complete the whistle in the wind
fulfill my nightingale’s song
through unpopulated stretches
in the mid-afternoon pause
I will never walk alone
when evening is done
your baby’s breath
lingers at my table
murmurs to the fading glow
of my bedside fire
wake me by your jonquil sentinel
at the gate of passing winter
it holds this day
and quiets down
until the last bloom
exhales into summer
|
un soffio della primavera
vieni la mattina dal manto
notturno col sapore piccante
del sempreverde
mi saluti dal mio rosone
mi dirigi al margine della strada
dove inalo la dolcezza
che giunge fino al presente
catturo i tuoi sospiri
ora, mi appartieni
completi il fischio nel vento
componi la canzone del mio usignuolo
attraverso le estensioni disabitate
nella pausa di metà pomeriggio
non camminerò mai da sola
quando la sera è finita
il tuo respiro infantile
si attarda alla mia tavola
mormora all’incandescenza evanescente
del fuoco presso il mio letto
svegliami accanto alla tua giunchiglia
sentinella alla barriera
dell’inverno che passa
essa trattiene questo giorno
e si acquieta
finchè l’ultimo fiore
esala fino nell’estate |